|
No. 56487
| 仕事内容 |
特別な専門分野以外の英文を翻訳します。 |
| 名前 |
三島 安紘 |
居住地
|
北海道旭川市 |
生年
|
1959年生まれ |
性別
|
男性 |
| email |
mpkwy337@ybb.ne.jp |
| URL |
なし |
| 自己PR |
| 4年ほど前から翻訳の勉強をしていました。ネイティブの方に要所をチェックしてもらい仕上げます。文の難易度や納期等にもよりますが400字原稿1枚あたり千円を基本にしています。文の1部を送ってもらえれば見積もりさせていただきます。納得がいけばどうぞご利用ください。 |
Back
No.41549
| 仕事内容 |
ビジネス文章、メール文、資料等の翻訳、 市内観光や引越し時のアテンドやちょっとした通訳、喜んでいたします。 |
| 名前 |
田中ゆり子 |
生年 |
1971年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
yuriyuri@tka.att.ne.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
東京都杉並区 |
| 自己PR |
■料金表:
翻訳:
日英・英日 (英単語160ワード・日本語400文字仕上がりをIページとする)
2000円・1ページ
*納期等は相談に応じます。 急ぎのときには24時間対応させて頂きますが、深夜0:00〜5:00までの作業については、通常料金の50%を上乗せさせて頂きます。
通訳: 4000円/一時間 + 交通費(+観光案内のときには諸経費)
*その他特殊な事情がある場合には、相談ください
★本人の人物像★
自己紹介いたしますと、現役某外資系企業人事戦略部門に在職中、海外(米国)での仕事の経験あり、大学は米国に留学、さかのぼると長くなりますのでこれくらいでしょうか。通訳・翻訳の通学経歴2年。現在ボランティアで各種国家戦略非営利団体で翻訳を時々させていただいています。
では、何故SOHO?とお思いなられる方もいらしゃるかもしれません。理由は簡単です、さらなる研究をするためにお金を貯えて欧米諸国に再勉強しにいこうと考えています。現在、ビジネススクールに通い、英語での講義の感覚を取り戻しています。
翻訳・通訳、どのような形のものもフレキシブルに対応させて頂きます。どうぞご連絡ください。
(2001.9.2)
|
Back
No.31942
| 仕事内容 |
簡単な手紙、文章に限って無料翻訳いたします。 |
| 名前 |
趙顕眞 |
生年 |
1971年生 |
性別 |
男 |
| E-Mail |
naruasia.just@ma3.justnet.ne.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
石川県金沢市 |
| 自己PR |
私は在日して8年になる韓国人です。現在日本人の妻と娘がいます。
これから韓国と日本の掛け橋になりたい気持ちで韓国に興味がある日本人のために韓国のいろんな情報を知らせることができるホームページを作ろうと思っております。簡単な手紙、文章などを無料で翻訳いたします。気軽にメールぐださい。
(2000.4.24)
|
Back
No.27874
| 仕事内容 |
翻訳・通訳 |
| 名前 |
本山 哲三 |
生年 |
1941年生 |
性別 |
男 |
| E-Mail |
f1649@fan.hi-ho.ne.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
京都府京都市 |
| 自己PR |
英語の基礎は若い時に基礎を積んでいます。某東京私大英文科卒。
英検3級・商業英語C級 工業英語4級
誠心誠意、翻訳に励みたいと思います。
よろしくお願いします
(2000.4.24)
|
Back
No.24988
| 仕事内容 |
ビジネス翻訳(英日・日英) |
| 名前 |
岩崎祐子 |
生年 |
1957年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
Yuiwasaki@aol.com |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
東京都狛江市 |
| 自己PR |
商社で貿易実務7年、電線関係のメーカーでコレポン・翻訳5年の実務経験・知識を生かして、フリーランスとして翻訳を初めて5年になります。これまで、出版ではフォーブス(経済雑誌)、ナショナルジオグラフィック等、実務では契約書、会社概要、論文、各種報告書(調査・研究・事業・試験・会計)等の数多くの実績を残しています。
(1999.6.19)
|
Back
No.21713
| 仕事内容 |
英文契約書の作成、翻訳いたします。 |
| 名前 |
高木香代子 |
生年 |
1970年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
ntk@mitene.or.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
福井県福井市 |
| 自己PR |
米国大学を卒業。TOEIC950点。貿易会社に6年間海外営業として勤務し海外取引における契約に多くかかわってきました。有利な契約書を作ります。契約書意外でも、日⇔英翻訳いたします。L/C(海外信用状)などの解読もいたします。
(1999.2.20)
|
Back
No.8402
| 仕事内容 |
文書の英訳・和訳から顧客に応じたフォーマットにて作成まで |
| 名前 |
フルソン桜子 |
生年 |
1966年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
hoorsun@bigfoot.com |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
高知県高知市 |
| 自己PR |
米国州立大卒業後、貿易会社で5年間の勤務を経て、現在に至っています。海外との取引に関する文書から議事録、マニュアルの翻訳、医療関係、電気機械と経験があります。最近では、絵本の翻訳も手がけております。単に訳するだけでなく、お客様の要望するフォーマットに作成させて頂いています。A4で\2,500 〜 \5,000(内容によります)で提供させて頂いています。
(1999.2.27)
|
Back
No.15091
| 仕事内容 |
英文の日本語訳・日本文の英訳 |
| 名前 |
大月昌子 |
生年 |
1960年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
herb@mx4.meshnet.or.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
岡山県岡山市 |
| 自己PR |
「原文の内容に忠実に」をモットーに翻訳を手がけます。
価格は一般のものに比較して格安にて請負います。
もちろん、アメリカ人の英文校閲もしっかりと行います。
ご依頼をお待ちしています。
(1998.9.5)
|
Back
No.15461
| 仕事内容 |
翻訳とデータ入力およびデータ加工 |
| 名前 |
柴田 ともえ |
生年 |
1972年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
JZF02037@niftyserve.or.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
広島県広島市 |
| 自己PR |
英語検定準1級合格しています。
TOEICは800点取得しています。
派遣社員として、データ入力の経験をしています。
Excelはマクロが組めます。
簿記会計2級合格しています。
VB言語なら、簡単なプログラミングができます。
(1998.8.29)
|
Back
Back
No.12106
| 仕事内容 |
医学文献・輸入医薬品・化粧品及び健康食品の説明書全般の英文和訳 |
| 名前 |
財津 圭子 |
生年 |
1933年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
zaitsu@fsinet.or.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
熊本県熊本市 |
| 自己PR |
現役の病院勤務医ですが、医学関連分野以外に薬学、食品関係、化粧品類などの多方面にわたり過去数年に及ぶ某翻訳会社での実績があります。
(1998.3.28)
|
Back
Back
No.9964
| 仕事内容 |
韓国語の翻訳 通訳 日本語の韓国語の翻訳と通訳 |
| 名前 |
藤井 康代 |
生年 |
1964年生 |
性別 |
女 |
| E-Mail |
silver2@beam.or.jp |
| ホームページ |
なし |
| 居住地 |
福岡県福岡市 |
| 自己PR |
韓国の映画,歌.本などすべて日本語から韓国語
韓国語から日本語へできます.
(1998.1.4)
|
Back
|